2011年10月10日 星期一

欲討論之事項(10/10)

FDT論文摘要

Discussion I
1. 方法中加入第二句強調研究步驟,The FDT was tested in 2-week intervals (i.e. 1st week, 3rd week, 5th week, 7th week).不知這樣的寫法是否清楚?
2. basic attention and processing 是一個指標,並非兩個指標,所以於結果的第二句,寫作改為...except one index, "basic attention and processing speed", tended to reach....,不知這樣是否較為清楚?
    因者我有在結果處在basic attention and processing speed加註雙引號,所以我在結論處a plateau pattern of the practice effect in the index of basic attention and processing speed,我沒有刻意再強調basic attention and processing speed為一個指標,如此寫法適切、清楚嗎?於結論處應該不會把basic attention and processing speed當作兩個指標吧?
3. ICC的標準,我採用第一個標準,所以0.59為moderate reliability。
    (1) Bushnell, et al. (2011)
         0.80-1.00 excellent reliability
         0.60-0.79 good reliability
         0.40-0.59 moderate reliability
         < 0.39 poor reliability
    (2) Arnall, et al. (2002)
         0.90-0.99 high reliability
         0.80-0.89 good reliability
         0.70-0.79 fair reliability
         < 0.69 poor reliability

Discussion II
1. 方法的第2句是否有表達清楚?
2. 結果的第二句的最後幾個字,改寫成after the 2nd session。因為在第二次的測驗後,就開始出現plateau型式。
3. 討論之第一句,改寫成trivial to small,此寫法應該表示較完整。
4. 討論之第二句"The FDT may be used repeatedly to measure patients' abilities of attention and executive functions",寫法不知是否適當?
5. 摘要字數超過,須精簡。我的想法是刪除方法之第二句的最後幾句"such as 1st week ......",及刪除結論之最後兩個字"with stroke"。

沒有留言:

張貼留言