2012年5月10日 星期四

Comments in the writing course (5/8)

Zi-I
1. 此篇摘要的結論之論述不足。
2. 須考慮摘要內容是否充足,先確定內容的完整性。
3. 背景說明未強調為何要做此研究 (未強調研究之重要性)。
4. 內文中有寫"However, levels of OTK of clients with SCI and factors affecting those levels were unknown." 有提及unknown,但又如何 (so what?)
5. "one-to-one explanation"語詞使用是否適當? 是否可讓讀者明確想到是什麼意義?
6. 結果的寫作語氣太保留,有數據支持的狀況下,語氣應肯定。
7. "tended to be low"之"to be"為多餘字,可改寫為"were low"。
8. 2個句子使用and連接時,不須在and前加逗號。
9. 最後一句,"Additionally, clients' OTK levels, clients' adherence to OT, and OT efficacy can be improved"。此句敘述會讓讀者把"clients' OTK levels"、"clients' adherence to OT"、"OT efficacy"此3者看做同等重要!? 另外,此句與前述內容沒有連貫。

佳苓
1. Methods的結構不清楚、不完整。須有次標題結構。
2. absolute change score和potential adjusted change score可使用"公式"表達。另此2個指標可分段說明。
3. age非clinical variables。另clinical variables較多,可分類表示。
4. "...were examined by Pearson correlation coefficients."須改為"...were examined by Pearson correlation coefficients using Pearson correlation coefficients"
5. Methods部分要使用"過去式"時態。

Patrice
1. 在前言背景部分,立場要確定,不須用might。
2. 要明確的target及內容長度、主要結構、閱讀對象,以決定寫作的廣度、深度。
3. "stroke patients' IADL limitations與plan customized rehabilitation"此2點與前面佈局和呼應不清楚。

En-Chi
1. reach a plateu和RCIp都是解釋real change,要使用哪個判斷標準?
2. "The index of ... reached a plateau... reflected a real change..."此句的語義不完整。
3. "the test results... overestimated..."此句的解釋不完整,是表示哪種情境? 須寫清楚是要表示個案當下真實能力,還是評量表現。
     現在的寫法會讓讀者認為未達到plateau時,下次測的分數會比前一次高,所以應該是低估!? 為什麼會高估?
4. "influence of the practice effects",有此用法嗎?需再確認。
5. "...as relatively improvement with..." ,尚未達到plateau時,不是真正進步,所以適合用improvement嗎?

1 則留言:

  1. It's remarkable to visit this web site and reading the views of all colleagues on the topic of this paragraph, while I am also keen of getting experience.

    Stop by my page :: Chapter 13 Bankruptcy Florida

    回覆刪除